No exact translation found for مشاريع تقليدية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مشاريع تقليدية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il convient à cet égard d'opter pour d'autres solutions que l'approche traditionnelle par projets d'une durée de deux ou trois ans.
    ويجب البحث عن حلول بديلة لنهج المشاريع التقليدي الذي يغطي فترة اعتيادية تتراوح من سنتين إلى ثلاث سنوات.
  • En outre, le financement international de la gestion durable des forêts devrait avoir une programmation à moyen terme et à long terme, prévoyant des périodes plus longues que les cycles traditionnels de programmation de projets.
    وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن تمويل الإدارة المستدامة للغابات ينبغي أن يكون على أساس متوسط الأجل وطويل الأجل، وأن يتجاوز دورات المشاريع التقليدية.
  • Dans l'État d'Orissa, en Inde, les coopératives tribales et les groupes d'entraide formés dans le cadre du Programme INDISCO ont créé 2 330 emplois dans des activités traditionnelles et nouvelles, dont l'horticulture.
    وفي أوريسا بالهند استطاعت التعاونيات القبلية وجماعات المساعدة الذاتية التي تم تكوينها من خلال برنامج INDISCO توفير 330 2 فرصة عمل في المشاريع التقليدية والمشاريع الجديدة، ومنها مشاريع جمع أوراق السال ومشاريع فلاحة البساتين.
  • Les conditions préalables pour rendre attrayant ce financement étaient les mêmes que pour des projets agricoles classiques, mais l'expérience en la matière était extrêmement limitée.
    والشروط المسبقة لجعل تمويل إنتاج الوقود الأحيائي ذا جاذبية هي نفس الشروط المتعلقة بالمشاريع الزراعية التقليدية ولكن التجربة في هذا الميدان محدودة إلى حد كبير.
  • M. Cheng Jingye (Chine) (parle en chinois) : La Commission a procédé au vote sur les projets de résolution A/C.1/62/L.9, A/C.1/62/L.30 et A/C.1/62/L.40, trois projets de résolution traditionnels sur le désarmement nucléaire.
    السيد تشنغ شنغي (الصين) (تكلم بالصينية): لقد صوتت هذه اللجنة على مشاريع القراراتA/C.1/62/L.9 ، و L.30 و L.40، وهي ثلاثة مشاريع قرارات تقليدية بشأن نزع السلاح النووي.
  • Après le débat, la Présidence donnera la parole aux délégations qui souhaitent intervenir et présenter des projets de résolution sur les armes classique.
    وبعد هذه المناقشة، سيعطي الرئيس الكلمة للوفود الراغبة في الإدلاء ببيانات وعرض مشاريع قرارات بشأن الأسلحة التقليدية.
  • L'article 14 d) de la même loi stipule que : « La Commission de lutte contre le chômage peut augmenter la proportion de subventions et de dons accordés aux projets d'artisanat traditionnel dans les zones rurales et aux projets ciblant les femmes et les jeunes en particulier. »
    فالمادة ”14“ من نفس القانون الفقرة ”د“ تنص على أنه: ”يجوز لمجلس هيئة مكافحة البطالة أن يرفع نسبة المنحة والهبة في مشاريع الصناعات اليدوية التقليدية في الأرياف والمشاريع الموجهة للمرأة والشباب بصفة خاصة“.
  • Elles permettent néanmoins, tout en appliquant les nouvelles modalités prévues par le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, de conserver les modalités traditionnelles d'exécution des projets dans les pays où il n'existe pas encore de Plan-cadre.
    وهي تتيح أيضا تطبيق متطلبات إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الجديد وتنص في الوقت نفسه على التنفيذ التقليدي للمشاريع في البلدان التي لم تدرج بعد في دورة إطار المساعدة الإنمائي.
  • Est pleinement consciente des avantages d'une décentralisation appropriée de la gestion des ressources naturelles faisant participer les ONG et les organisations communautaires, ainsi que du rôle important que jouent les autorités aux niveaux national et local et à l'échelon des districts, les chefs traditionnels et les entrepreneurs novateurs;
    يقر بوجاهة الإزالة الملائمة للمركزية عن إدارة الموارد الطبيعية بإشراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية، فضلاً عن أهمية الدور الذي تؤديه السلطات على كل من الصعيد الوطني والمحلي وصعيد المقاطعات، والقادة التقليديون ومنظمو المشاريع المبتكرون؛
  • L'effet moteur des ONG et des organisations communautaires est reconnu, mais les autorités aux niveaux national et local ainsi qu'au niveau des districts, les dirigeants traditionnels et les entrepreneurs ayant un esprit créatif jouent un rôle important pour trouver des ressources pour les programmes de gestion durable des terres et/ou promouvoir le respect des lois.
    ولئن كان التأثير القوي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية مسألة مسلماً بها، فإن السلطات على المستويات المحلي والإقليمي والوطني، والزعماء التقليديين، ومنظمي المشاريع المبتكرين، يؤدون دوراً هاماً في تحديد موارد البرامج اللازمة للإدارة المستدامة للأراضي و/أو تعزيز إنفاذ القوانين.